ne.Lambの洋楽和訳図鑑

ブログからYouTubeに移行しました。YouTubeで公開できない曲をこちらに投稿しています。

【洋楽和訳】BROCKHAMPTON - NEW ORLEANS

皆さん、こんにちは! 

ne.Lambです!

 

という訳で、

今回もオススメ曲を和訳していきたいと思います!

 

今回紹介する曲は

BROCKHAMPTON(ブロックハンプトン)の

"NEW ORLEANS" という曲です。(⇩MV)

 

 

それでは、

和訳の方に入っていきます!

 

[和訳]

 

青色:英文、黒色:訳文、色:解説

 

で、やっていきますので、お願いします!

 

(注意)

正しい和訳が出来るように心掛けておりますが、

誤訳や誤字脱字がある場合もありますので、

ご了承ください。

 

また、日本語にすると違和感がある箇所は

分かり易くするために直訳せず、

言い回しを変えて訳している場合もありますので、

ご了承ください。

 

ご指摘などがある場合は

コメントして頂くと、ありがたいです。

 

BROCKHAMPTON - NEW ORLEANS

Produced by - bearface, Jabari Manwa, Joba & Romil Hemnani

Album iridescence

 


(もう一回、リンクを貼っておきます。)

 

 

[Verse 1: Dom McLennon]


Said nigga brother, nigga brother, what you living for?

「何のために生きてる?」って聞いたろ?


Is you gon' finish what you started? What you quitting for?

自分で始めたことは終わったか?

なんで辞めたんだ?


They told me God gave me a mission

「神が使命を与えてくれたから。」

奴らはそう答えたが


But I'm missing the supplies to complete it

俺にはそれじゃ足りないんだ


I ain't the one you should read in, I'm used to being defeated

俺の歌詞は読み込むべきものじゃない

俺は負けてばかりの奴だからな

 
So nigga, brother who you standing with?

で、君は誰と一緒にいるんだ?


I'm independent 'cause these parties never planned for this

俺は独立してるぜ

計画してないのに、パーティーが始まるんだ


Brother nigga with a brain, unintentionally swerving in every lane

全ての道から、つい逸れてしまう

そんな脳みその奴でも


The feeling's never the same, you chase what you couldn't gain

感覚は変わっていく

得れなかった物を追いかけるんだ


I'm so accustomed to flames, I couldn't tell you what's fire

俺は炎に慣れていて、火が何か説明できない


Situation is dire, hear them calls from the choir

状況は悲惨で合唱団(ライブの客?)からの呼び出しを聞く


The disposition acquired from my position on Earth

地球上で習得した俺の感覚


It's telling me "Decapitate everything for what it's worth!"

そいつが言ってくる

「価値ある物の為なら、全てを斬れ!」と


When I die, these words gon' need separate caskets and a hearse

俺が死ぬ時、言葉たちにも別の棺桶が必要だ


I don't rhyme, I freeze time and let these hands just do the work

俺は詩を作らない。時間を凍らせて、

この両手(言葉たち)に仕事をさせるだけだ


I'm in tandem with my curse, going manic since my birth

俺は呪いと協力して

生まれた時から興奮状態だ


See the canvas as a planet I'm commanding with my nerves, ah

キャンバス(作品)を俺の神経が指揮している惑星だと思って見てくれ

 

※自分の脳を惑星に比喩しているんだと思います。

 

[Chorus: Kevin Abstract]


Tell 'em boys, don't run from us

皆に伝えるんだ。俺達から逃げないで


I been down too long, cousin

長い間、落ち込んでいたんだ

 

I been down too long, brother

とても長い間

 

Tell the world, I ain't scared of nothing

世界に告ぐ、俺は何も怖くない

 

Tell the world, I ain't scared of jumping

ジャンプするのも怖くない


Tell my boy I want a crib in London

俺の子供に告ぐ、ロンドンに家が欲しい


Tell the world to stop tripping, 

世界に告ぐ、トリップすることを止めるんだ

 

※トリップは薬物を使って幻覚を見ること。


I'll Build a different house with some different functions

俺が色々な機能が付いた普通じゃない家を建てるから

 

※「様々な人が暮らしやすい世の中にしていきたい。」

という意味かな~。(曖昧です)

 

(繰り返し×1)

 

[Bridge: bearface]


Try to treat man like baby

男を赤ちゃんみたいに扱ってみな


Feel the teeth sink in like rabies

狂犬病みたいに歯に染み込んでくる気がする

Boy, you know you don't look fly

少年、君は自分が飛んでいるようには見えないだろ


Them gold chains turn your neck green, bye

偽物のゴールドチェーンが首を緑色に変える。バーイ

 

[Verse 2: Matt Champion]


Nothin' different now (woo!) all around now (woo!)

今も変わりはない。周りの全てが


Who you keep around now? That's a big reflection

今、誰が君の周りにいる?

それは大きな影響だ


Don't like how they talkin' to me, why they walkin' to me?

奴ら(友達になりたがって来る人?)の話し方が好きじゃない

なんでこっちに来る?


Wear your shit upon your sleeve, stop projectin' on me

自分の服を着ろ。俺の真似をするな


Sense is your surround sound, what's your take on me?

感覚とは自身の立体音響だ

君は俺をどう思う?


Kill the ego now, what that make of me?

今、自我を殺したら、何が俺を作る?


Angle widescreen, couple sips of Tanqueray

画面を見る角度、一口のタンカレー(酒名)

 

※ここら辺は"Matt"が自我を作る上で重要だった「経験、モノ、こだわり」などを

並べているのだと思われます。


I'ma throw a couple punches, I'ma do it anyway

何発か殴る。とにかく殴る


Chin up little son, I slide in like the macarena

小さな息子(あそこ)顎を上げろ(上を向け)

俺はマカレナ(腰を振るダンサー)のように動くぞ

 

※Hのこと


Lose time, pen it, style spiced on, jalapeño

時間を無駄にする。

ハラペーニョ入りのパスタ


Supersonic, move through tunnel, two-wheel cycle,

超音速のバイクでトンネルを抜ける

 

Slightly silence crowd better than 9 millimeter with extended suppressor

拡張サプレッサー付きの9mm口径より

わずかに静かな人混み


Bustin' out the function, highly comfortable

仕事から脱走する。とても快適だ


Got this Martine on my body, man, my sweat lethal

マーティンを着たのに、死ぬほど汗をかく

 

※マーティンはアパレルブランド

"マーティン・ローズ"のことだと思われます。


Sweet kisses like the candy out the carnival

カーニバルの外で、

キャンディーみたいに甘いキス


I'ma call my own shots, hit the audible

俺は口から発砲する

これは聞き取れる弾丸(銃声)

 

[Verse 3: Joba]


Impending death is the only sign of life

常に死ぬかもしれないことが

人生で唯一の(神からの)お告げだ


I'm throwing Hail Marys 'til I die

俺は死ぬまで、聖書を投げ捨てる


Throw it up, all I have is peace of mind, throwin' up

放り投げると、俺の心はとても安らぐから、放り投げる


Have my wings clipped, I don't need them shits

俺の翼を切ってくれ。そんな物は要らない


Learn to fly again

また、飛び方を学ぶ


Fast track to last place, I swear

出世コースから底辺へ。俺は誓う


I've never been up top but I'm up here somewhere

トップに立ったことはないけど

ここら辺までは来た


Out here, nobody can tell me shit

ここでは、誰も俺にどうこう言わない


Shit, never mind what I did back then

クソ、昔の俺が何してたかなんて気にするな


You should take a look at yourself instead

代わりに、君自身を気にするべきだ


Maybe you can find yourself, love yourself

多分、君自身を見つけて愛することができる


Here's to health and here's to wealth, all together now

健康と財産に乾杯。みんな一緒に

 

[Chorus: Kevin Abstract & Jaden]

 

Tell 'em boys, don't run from us

皆に伝えるんだ。俺達から逃げないで


I been down too long, cousin

長い間、落ち込んでいたんだ

 

I been down too long, brother

とても長い間

 

Tell the world, I ain't scared of nothing

世界に告ぐ、俺は何も怖くない

 

Tell the world, I ain't scared of jumping

ジャンプするのも怖くない


Tell my boy I want a crib in London

俺の子供に告ぐ、ロンドンに家が欲しい


Tell the world to stop tripping, 

世界に告ぐ、トリップすることを止めるんだ

 

※トリップは薬物を使って幻覚を見ること。


I'll Build a different house with some different functions

俺が色々な機能が付いた普通じゃない家を建てるから

 

※「様々な人が暮らしやすい世の中にしていきたい。」

という意味かな~。(曖昧です)

 

(繰り返し×1)

 

 

[Verse 4: Merlyn Wood]


Hoo! Voodoo Man

ホー!ブードゥーマ

 

※ブードゥーとは、アフリカ起源の宗教

"ブードゥー教"のことだと思われます


Momma took me to the church and I sang a hymn

母に協会へ連れていかれ

賛美歌を歌っていた


Co-colonized Chris-ti-an

共同で植民地化されたクリスチャン


Now I'm losing my reli-gi-on

今の俺は宗教を失くしている


God damn, so narcissistic this millennium

ちくしょう、

だから2000年代はナルシストが多いんだ


Fuck you and the bubble that you livin' in

泡の中に住んでいる(存在しない)くそったれが


I don't go to church, but I'm so spiritual

俺は教会に行かないが、とても崇高だ


Pulled my life out of dirt, that's a miracle

俺は人生から汚れを引き抜いた

それは奇跡だ


If Jesus was a pop star, would he break the bank?

もし、イエスがポップスターだったら

金を儲けるだろうか?


All these diamonds in my face, I'm shining like the day

俺の顔には沢山のダイヤがあって

一日中輝いている


I'm living in my prime, man, what can I say?

俺は最高の日々を過ごしているぜ

なぁ、なんて言えばいい?


If the service is an hour, I'm an hour late

礼拝が1時間あったら、1時間遅れていく

 

[終わり]

 

はい!

 

という事で、以上が和訳でした!

 

見て下さった方、ありがとうございました!

 

私事になってしまうのですが、

洋学を和訳するYouTubeチャンネルもやっていますので、

良ければ、そちらもチェックお願いします!

 

それでは、終わりにしたいと思います。

 

最後まで見て下さり、ありがとうございました!

 

 

 

f:id:neLambwayaku:20190925151405j:plain